Les séances SME désignent les séances en versions françaises sous titrées (VFSTF). Le sous-titrage en version sourds et malentendants met à disposition pendant la projection des informations importantes pour la compréhension et l’appréciation de l’œuvre par une personne privée de l’audition, qui n’accède qu’aux informations visuelles du film.
Les sous-titres sont colorés ainsi :
Concernant les dialogues
En blanc : les dialogues dont les locuteurs sont visibles dans le cadre ;
En jaune : les dialogues dont les locuteurs sont situés hors-champ (non visibles dans le cadre) ;
En vert : les dialogues entendus et donc transcrits en langue étrangère dans le film, ou traduits d’une langue étrangère ;
En turquoise : la voix-off d’un narrateur, les pensées d’un personnage ;
Les bruits et autres éléments non dialogués de la bande son
En rouge : les bruits et la source de ceux-ci ;
En fuchsia : la musique.